ความสุภาพมีต้นทุน

ผู้จัดการโดยเฉพาะอย่างยิ่ง
ผู้บริหารระดับจูเนียร์(ล่าง)
มักกระทบกระทั่งทีมงานอย่างเบาบาง
แม้ว่าบ่อยครั้งจะไม่เห็นด้วย
แต่ผู้บริหารมักจะทำผิดพลาดเอง
ด้วยความคาดหวังผลดีจาก
ความสุภาพและความสามัคคี

ทำไม ?
ถ้าพวกเขาพูดออกมาตรง ๆ
พวกเขามักจะคิดว่า
เพื่อนร่วมงานจะอึดอัดใจ
หรือดูเหมือนว่าไม่ได้เล่นกันเป็นทีม

แต่ราคาของความเงียบมีต้นทุน
เพราะสร้างความรู้สึกที่ผิดพลาด
ความสามัคคีและมติที่เป็นเอกฉันท์
สามารถทำให้โครงการล้มเหลวได้

และแม้จะมีหลายคนคิดว่า
ผู้บริหารบางคนไม่ลดละเรื่อง
ความสุภาพอย่างรุนแรง
เมื่อพวกเขาขึ้นสู่ตำแหน่งนั้น
ความจริงแล้ว
ถ้าพวกเขาไม่จัดการปัญหา
ตั้งแต่ตอนแรกที่เป็นผู้บริหารระดับล่าง
ปัญหาจะตามติดพวกเขาไปตลอด
จนกระทั่งเข้าสู่กลุ่มผู้บริหารระดับสูง
C-suite - CEO, CIO, CFO, CLO  


เรียบเรียงจาก  The Daily Idea from Harvard Business Review

March 12, 2014

Politeness Has a Cost


Managers, especially junior managers, often tread lightly in group settings. They don’t disagree very often. They err on the side of politeness and conformity. Why? If they speak out, they could embarrass a colleague, or seem as if they’re not a team player. But the price of silence can be costly. It can create a false sense of harmony and consensus — and it can cause projects to fail. And despite what many people may think, some managers don’t drop the “violent politeness” when they rise up the ranks; in fact, if they don’t address the issue early, it will follow them into the C-suite.

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

บ้านรังนกนางแอ่น(กินรัง)

เรื่องเล่าจากคนทำป้ายสุสานจีน

ขอโทษทันทีเมื่อส่งอีเมล์ผิดพลาด